罗里达州语音频系统至少具备简单的西班牙语

专业知识至关重要。仅知道“hola”、“gracias”或“una cerveza”并不能解决这个问题。这是一个多元文化的社会,而且是一个迷人的社会,语言和生活方式经常交叉。如今,您不再需要飞往美国遥远的地方来享受另一种生活方式的奇迹。因为我们接触到如此多的文化和语言,所以我们的信息往往需要翻译才能传达给每个人。如果您曾经接受过遥远地方的语言指导,那么互联网翻译器(包括 Google Translate 或 Babel Fish)是不可靠的。由于语法政策的原因,英语到西班牙语的翻译并不总是适合简单、直接的翻译。此外,俗语和成语也使这片水域变得浑浊。

只是尝试翻译“位于

袜子 ?为什么?在翻译您的内容结构时,您需要像我们这样知识渊博的专家,他们拥有该语言的操作信息,并且有能力调整和翻译您的信息,使其与您的目标市场产生共鸣。让我们翻译一下您 江西移动数据库 的广告活动,以免出现以下错误:“Te volamos encuero” 1987 年,布兰尼夫航空公司在其座椅上安装了新的皮革内饰后,他们通过此营销活动展示了昂贵的座椅,以享受美好时光。 Thisy 用英语说:“我们将完全以皮革为基础飞行。”对他们来说不幸的是,虽然它被翻译成西班牙语,但它支持游客裸体飞行。对于布兰尼夫希望获得的客户来说,现在可能不是这样的。 “哟维拉爸爸” 八十年代,迈阿密的一位美国企业家注意到了一个赚钱的机会,并决定印制衬衫,以便早晚为教皇访问迈阿密而出售。

这件衬衫上没有写着“Yo vi al Papa,我看到了这个

相反,他写了“Yo vi l. A. Papa(我看到土豆)”。糟糕,一篇权威文章忽略了它。 “No manchará tu bolsillo, ni te embarazará” 派克钢笔发布了一则广告,宣传他们的墨水不会泄露,不会让您感到尴尬。当它被翻译为“no manchará tu bolsillo, ni te embarazará”时,它肯定被翻译为“它不会弄脏你的钱包或让你怀孕。”这个短语“embarazar”就是这 印度电话列表 个英文单词“emb arrassed”Fake pals。派克报告显示,这款钢笔的销量有所增加,但在“父亲为女儿购买钢笔”的市场部分中最为有效。这样看来,这可能就是一个笑话。 ¿ Tiene leche ?还记得美国乳制品协会的一项成就“有牛奶吗?” ” 十九世纪九十年代的广告营销活动?当然。看到这一广告营销活动的成效,广告商开始将他们的产品放在模仿这一全国性口号的简短新广告中的“get”一词之后。它已成为一种广告和营销流行病。 ADA 认为他们可以立即为这个墨西哥市场翻译“Got Milk”的口号,并保持这种同字格式。

 

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端